NYPG | ニューヨークの全ての情報が詰まったWebメディア

NYPG(NEW YORK POINT GUIDE)はニューヨークでWeb制作を行っているNY City Index LLCが運営しております。
NYPGはニューヨークに初めて旅行に来る方、初めてニューヨークに留学する方のためのキュレーションメディアです。

ライフスタイル

HarriBoiがお届けするリアル会話通信 Vol1:Takin' it easy!


こんにちは皆さん、ハリ(@Harri_Boi_)です。この記事で、日常な会話の発音を分析します。

こういうことは経験したでしょうか?読めばわかるような簡単な英文をネーティブが会話で言ったら全然聞き取れなかった。その問題には理由が3個。

日本語にはない音が英語に多い。

発音は綴りだけじゃ分からない!

会話じゃ発音がさらに変わってしまう。


ネーティブの早口をわかるために、音の変化パターンを意識しなければならない。そうするには一つ一つ細かいところまで分析する必要があります。さっそく分析に入りましょう。

ネイティブ同士の日常会話 - 最近どう?


まず、会話の録音を聴いてください。


Hey, how’ve you been?


最近どう?という意味になるけど、ここで抑えて欲しいのはhow’ve → how have の短縮形で言われている部分。

Pretty good man. I’ve just been, ya know, chillin’. Takin’ it easy.


Pretty good man. I’ve just been, ya know, chillin’. Takin’ it easy.の直訳は「元気にしてるよ。俺はただ、まあ、のんびりしながら、ゆっくりしているよ。」という意味。

答えで紹介したya know → (you know)は 会話でよく出てくるね。こういった場合では、具体的な説明はないので、意味もなくネイティブな人は「ya know」を会話に入れてしまうんだ。後は、語尾に使って、「ね」 みたいな意味で使う場合もある。

次にchillin’。まず、このアポストロフィ「’」は「g」の省略を意味しています。なので本当はchillingという単語が隠れているよ。

最後にTakin’ it easy 。これは「無理はしていないよ」という意味で、日本語訳では「ゆっくりしているよ」とココでは訳す。これもchillingと同じで正確な文法では「I am taking it easy」と言うけど、このテキストの会話で省略型のほうが自然。

発音分析


会話の部分を聞いていて、真似してみてください。

ヘイ アウ ヴュ びぃん*
Hey how’ve you been?





*ぃ → これを英語の「short “i”」を表示している。日本語にはこの音はないが、英語によく出る。例えば:big, lick, kick. 逆に日本語の「い」音は英語の「long “e”」に当たる。例えば:beat, heat, sheet



Prぃディ ぐb Mぁん
Pretty good man.





“Pr” これは子音節です。日本人は大体子音の間に母音を入れがちである。しないように注意してください。“d”が “m” に隣接するとき、会話で柔らかい “b”に変わる。

あいvじゅsびぃん 、ゆの、 ちぃLぃん
I’ve just been, ya know, chillin’





この「じゅ」と「ゆ」は日本語にはないない「う」を使う。英語の例単語:truck, duck, cut, but

てい きぃ にぃ* イゼィ
takin’ it easy.





*ここには「声門閉鎖=飲み込みのT」がある。Tが母音の間でと飲み込まれる!。下の録音を聴いて、 「にぃ」 と 「にぃ*」 を聞き分けてください。



さいごに


いかがでしょうか?最後に最初の会話をもう一度聞いてみたら、最初に聞いたときよりもヒアリングも出来て、意味もわかったのではないでしょうか?毎日何度も発音を練習して、ネーティブの発音を目指して下さい!

オススメでは1日3回ぐらい口にしてみてください!(もしかしたら、周りのアメリカ人をおかしく思われる可能性もあるので注意してね ;))

あと、記事に対する質問があれば@Harri_Boi_に連絡して!

※この記事は2015/04/01に公開した情報になります
※当サイトに掲載された情報については、その内容の正確性等に対して、一切保障するものではありません。
ご利用等、閲覧者自身のご判断で行なうようお願い致します。
当ウェブサイトに掲載された情報に基づいて被ったいかなる損害についても、情報提供者は一切責任を負いかねます。

Pocket

この記事を書いたのは...

大学生   HarriBoi

言語の喜びを皆と共有したいです。NYでの生活をこなすために、教科書には載っていない必須表現を提供します!そして自分の経験をもとに、NYCの推薦する場所やイベントをシェアしたいです。NYCの日本人コミュニティーとNYCに訪問する日本人の力になるように頑張ります!

最近書いた記事

HarriBoiの記事一覧はコチラ

HarriBoiがお届けする対訳インタビュー Who are you? : いたみありさ / アート・ディレクター

インタビュー

HarriBoi presents: Mizue Asada, photo retoucher :: HarriBoiがお届けする対訳インタビュー Who are you? : 浅田瑞恵 / フォト・リタッチャー

インタビュー

HarriBoiがお届けするリアル会話通信 Vol1:Takin' it easy!

ライフスタイル